Saltar al contenido principal
pdf?stylesheet=default
Blackboard Help

Recomendación de uso: Subtitulación de contenido de vídeo

Acerca de los subtítulos

Si de verdad quiere captar la atención de los alumnos mediante contenido de vídeo, agregue subtítulos. Los subtítulos crean contenido de vídeo accesible para personas sordas o con dificultades de audición. También son importantes para cualquier persona que trabaje en un entorno con mucho ruido. Los subtítulos añaden otra dimensión al contenido de vídeo y enriquecen la experiencia de aprendizaje de alumnos con trastornos neurológicos específicos, hablantes no nativos, adultos en proceso de alfabetización y niños que estén aprendiendo a leer.

Diferentes tipos de subtítulos

Existen diferentes tipos de subtítulos, y no todos los tipos satisfacen todos los requisitos de accesibilidad.

  • Subtítulos ocultos: el vídeo que tiene subtítulos ocultos se indica mediante un icono CC icono de subtítulos ocultos de fácil reconocimiento. El uso de subtítulos ocultos es opcional; los usuarios pueden activarlos o desactivarlos mediante el reproductor de vídeo u otros controles. Un descodificador integrado en el hardware de todos los televisores vendidos en los Estados Unidos lee los subtítulos ocultos para vídeo de televisión. Un reproductor multimedia que admita los subtítulos ocultos para vídeo lee los subtítulos ocultos de la Web. No todas las versiones de reproductores multimedia admiten subtítulos ocultos. Los subtítulos ocultos no forman parte de la secuencia de vídeo propiamente dicha, sino de una secuencia de texto aparte. 

Los usuarios que deseen tener acceso a subtítulos ocultos deben saber cómo activarlos en su televisor o reproductor multimedia. Incluya instrucciones para los usuarios en su curso.

  • Subtítulos incrustados: el vídeo al que se accede a través de la Web puede utilizar subtítulos incrustados para proporcionar texto en pantalla. Los subtítulos incrustados se muestran en todo momento porque forman parte de la secuencia de vídeo. Los subtítulos incrustados no dependen de las características de los distintos reproductores multimedia y no es necesario que los usuarios sepan cómo activarlos. Una desventaja de los subtítulos incrustados es que, si el vídeo se comprime, puede experimentarse pérdida de calidad y legibilidad. También pueden distraer a algunos usuarios.
  • Descripción de audio: la inclusión de una descripción escrita de efectos de sonido, como por ejemplo "crujido del suelo" o "sonido de cristales rotos", enriquece la experiencia de los espectadores. Las descripciones de audio forman parte de los subtítulos ocultos e incrustados. Pueden completar información que no proporcione un narrador. Por ejemplo, si un narrador dice, "Como pueden ver, los tres puntos principales respaldan la conclusión", pero no dice cuáles son esos tres puntos, la descripción de audio proporciona la información que falta en los subtítulos.

    La forma más fácil de evitar que sea necesaria una descripción de audio en el ejemplo es tener un guión gráfico que siga el narrador y que detalle información visual en voz alta.

  • Subtítulos en tiempo real: los subtítulos en tiempo real, a veces denominados texto en tiempo real, se utilizan durante un acontecimiento sincrónico, como una transmisión de vídeo en directo o una sesión de Blackboard Collaborate; se trata de un servicio de transcripción similar a la función TDD/TTY en los teléfonos. Los servicios de transcripción son ajenos a Blackboard Learn. Normalmente, el servicio suele acarrear un coste y debe solicitarse con anterioridad al acontecimiento.
  • Subtítulos estándar: los subtítulos estándar dan por sentado que los espectadores pueden ver y oír, por lo que solo traducen el diálogo, sin incluir efectos de sonido u otra descripción. Solo se subtitula el diálogo hablado y, con frecuencia, se traduce a otro idioma.

Búsqueda de contenido subtitulado

La forma más rápida y sencilla de agregar contenido subtitulado al curso es localizar vídeos que ya tengan subtítulos. Los vídeos subtitulados representan un porcentaje relativamente pequeño, pero es posible localizarlos filtrando la búsqueda. En YouTube, introduzca el término de búsqueda y agregue una coma seguida de "cc". Por ejemplo, si busca vídeos subtitulados en MOOC, escriba "MOOC, cc" en el cuadro de búsqueda.

iTunes y Hulu tienen filtros que le ayudan a localizar vídeos con subtítulos. El mero hecho de que un vídeo tenga subtítulos no significa que el contenido sea mejor o peor que el de vídeos sin subtitular. Antes de agregar un vídeo subtitulado a un curso, reprodúzcalo de principio a fin para asegurarse de que los subtítulos son precisos y el contenido es el que usted esperaba.

Cómo subtitular un vídeo con YouTubeTM

Puede subtitular cualquier vídeo de su propiedad que haya subido a su cuenta de YouTube. El servicio de subtitulación automática de YouTube proporciona un excelente punto de partida para subtitular vídeos.

Es importante disponer de un guión gráfico, aunque se trate de vídeos informales. Tenga por escrito un resumen de lo que va a decir. Esta tarea supondrá un tiempo extra en un principio, pero le ahorrará tiempo a largo plazo. Con la ayuda de un guión gráfico, sonará mejor en vídeo y tendrá que repetir menos tomas. Asimismo, podrá copiar y pegar la narración en YouTube, en lugar de tener que reescribirla en el editor de subtítulos.

  1. Escriba un esquema y un guión básico.
  2. Cree el vídeo.
  3. Suba el vídeo a YouTube.
  4. Espere entre dos y seis horas.
  5. Vuelva a iniciar sesión en YouTube y seleccione Gestor de vídeos.
  6. Haga clic en Editar y seleccione Subtítulos.
  7. Haga clic en Subtítulos automáticos.
  8. Edite los subtítulos existentes. (En ocasiones, las aproximaciones automáticas son disparatadas, por lo que puede resultar muy divertido).

Aunque el subtitulado automático de YouTube dista mucho de ser perfecto, hará por usted el 80 por ciento del trabajo. Cuanto más claras sean su voz y su dicción, mejores resultados obtendrá. La mejor parte de la herramienta de subtitulado automático es que los códigos de tiempo se sincronizan con el contenido. Usted solo tiene que editar el texto existente en cada fotograma.

Subtitulación de vídeo grabado en el editor de contenido

El editor de contenido de Learn puede grabar vídeo directamente desde su cámara web y subirlo automáticamente a YouTube. De este modo, todas las personas matriculadas en el curso dispondrán de un método directo para crear y compartir vídeos. Para subtitular estos vídeos, inicie sesión en su cuenta de YouTube. Localice el vídeo. Seleccione un método para agregar los subtítulos:

  • Escriba la transcripción y deje que YouTube la sincronice con el vídeo. Esta operación tardará algo de tiempo; tendrá que comprobar el resultado para asegurarse de que la transcripción está sincronizada correctamente con el vídeo.
  • Se puede subir un archivo de subtítulos temporizado. Este tipo de archivo incluye los tiempos de sincronización. Existen diferentes formatos de archivo de subtítulos temporizados. Para obtener más información sobre los tipos de archivos compatibles con vídeos de YouTube, visite la página de ayuda Subtítulos de YouTube.
  • Espere unas horas y utilice la función de subtítulos automáticos. 

En todos los casos, le resultará más fácil y sencillo agregar subtítulos si dispone de un guión gráfico o un esquema.